Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ LXXRP ]
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ GNTERP ]
5:4. οτι CONJ G3754 παν A-NSN G3956 το T-NSN G3588 γεγεννημενον V-RPP-NSN G1080 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 νικα V-PAI-3S G3528 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 αυτη D-NSF G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 νικη N-NSF G3529 η T-NSF G3588 νικησασα V-AAP-NSF G3528 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 ημων P-1GP G2257
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ GNTBRP ]
5:4. οτι CONJ G3754 παν A-NSN G3956 το T-NSN G3588 γεγεννημενον V-RPP-NSN G1080 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 νικα V-PAI-3S G3528 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 αυτη D-NSF G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 νικη N-NSF G3529 η T-NSF G3588 νικησασα V-AAP-NSF G3528 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ GNTWHRP ]
5:4. οτι CONJ G3754 παν A-NSN G3956 το T-NSN G3588 γεγεννημενον V-RPP-NSN G1080 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 νικα V-PAI-3S G3528 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 αυτη D-NSF G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 νικη N-NSF G3529 η T-NSF G3588 νικησασα V-AAP-NSF G3528 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 ημων P-1GP G2257
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ GNTTRP ]
5:4. ὅτι CONJ G3754 πᾶν A-NSN G3956 τὸ T-NSN G3588 γεγεννημένον V-RPP-NSN G1080 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 νικᾷ V-PAI-3S G3528 τὸν T-ASM G3588 κόσμον· N-ASM G2889 καὶ CONJ G2532 αὕτη D-NSF G3778 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 νίκη N-NSF G3529 ἡ T-NSF G3588 νικήσασα V-AAP-NSF G3528 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 ἡ T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 ἡμῶν.P-1GP G2248
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ NET ]
5:4. because everyone who has been fathered by God conquers the world. This is the conquering power that has conquered the world: our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ NLT ]
5:4. For every child of God defeats this evil world, and we achieve this victory through our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ ASV ]
5:4. For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ ESV ]
5:4. For everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world- our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ KJV ]
5:4. For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, [even] our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ RSV ]
5:4. For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that overcomes the world, our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ RV ]
5:4. For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, {cf15i even} our faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ YLT ]
5:4. because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ ERVEN ]
5:4. because everyone who is a child of God has the power to win against the world.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ WEB ]
5:4. For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.
Ιωαννου Α΄ 5 : 4 [ KJVP ]
5:4. For G3754 whatsoever G3956 is born G1080 of G1537 God G2316 overcometh G3528 the G3588 world: G2889 and G2532 this G3778 is G2076 the G3588 victory G3529 that overcometh G3528 the G3588 world, G2889 [even] our G2257 faith. G4102

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP